Re: Portuguese translation
By: Mauro to All on Sat Feb 28 2026 11:54 pm
Hello, world! My BBS is located in Brazil. I have recreated a full retro portfolio using Synchronet, including an HTTP page, IRC Server, Dial-up Server, and a BBS accessible via modem.In Brazil, many people don't understand English (which is a big hurdle), so I translated all .msg and .txt files. However, I intentionally avoided PT-BR encoding. In the 80s and 90s, computers in Brazil were imported and their keyboards didn't support the Portuguese layout or special characters like the '‡'.Old DOS and Linux programs were developed without these symbols, and I've reproduced that specific style in my translations. Today, the retro movement in Brazil is awakening a new generation to the pre-internet era. My lab is set up to create video content (currently in development) to share this history with that audience. Thanks for reading my message!
If you could share those translated files, I'd be happy to commit them to the git repo so others could benefit from your work!
--
digital man (rob)
Synchronet "Real Fact" #122:
Synchronet v2.30a (DOS & OS/2) was released on 5-30-97, 20 months after v2.20b Norco, CA WX: 69.4øF, 42.0% humidity, 0 mph N wind, 0.00 inches rain/24hrs
--- SBBSecho 3.37-Linux
* Origin: Vertrauen - [vert/cvs/bbs].synchro.net (1:103/705)